El fantasma de la ópera – Gaston Leroux
¿HABRÁ QUE GIRAR AL ESCORPIÓN? ¿HABRÁ QUE GIRAR AL
SALTAMONTES?
Fin del relato del Persa
Así, al bajar al fondo de la fosa, había llegado al fin de mi temible
pensamiento. ¡El miserable no me había engañado con sus vagas amenazas a
muchos seres humanos! Al margen de la humanidad, se había construido una
guarida de fiera subterránea, totalmente decidido a volarlo todo con él y
provocando una gran catástrofe, si los que vivían a la luz del día venían a
molestarle en el antro en el que había refugiado su monstruosa fealdad.
El descubrimiento que acabábamos de hacer nos sumió en una angustia
que nos hizo olvidar todas las penas pasadas, todos nuestros sufrimientos
presentes… Nuestra presente situación nos parecía excepcional al recordar que
hacía tan solo unos instantes habíamos estado al borde del suicidio, pero de
pronto nos quedamos horrorizados de lo que podía ocurrir. Comprendíamos
ahora todo lo que había querido decir y todo lo que había dicho el monstruo a
Christine Daaé, así como lo que significaba aquella abominable frase: «¡Sí o
no; si es no, todo el mundo puede darse por muerto y enterrado!». ¡Sí,
enterrado entre los escombros de lo que había sido la gran ópera de París!…
¿Podía imaginarse un crimen más espantoso para arrastrar al mundo en una
apoteosis de horror? Preparada para la seguridad de su refugio, la catástrofe
iba a servir para vengar los amores del más horrible monstruo que haya pasado
sobre la faz de la tierra… «¡Mañana por la noche, a las once, último plazo!»
… ¡Ah, había sabido elegir la hora!… ¡Habría mucha gente en la fiesta! …,
¡muchos seres humanos…, allá arriba…, en los luminosos pisos del palacio de
la música!… ¿Acaso podía soñar un cortejo, más hermoso para su muerte?…
Iba a bajar a la tumba junto con los cuerpos más bellos del mundo, adornados
de toda suerte de joyas… ¡Mañana por la noche, a las once!… Volaríamos por
los aires en plena representación si Christine Daaé decía: ¡No!… ¡Mañana por
la noche a las once!… ¿y cómo no iba Christine Daaé a decir que ¡No!? ¿No
preferiría acaso casarse con la misma muerte antes que con aquel cadáver
viviente? ¿Ignoraba o no que de su respuesta dependía la suerte de muchos
seres humanos?… ¡Mañana por la noche, a las once!…
Arrastrándonos en las tinieblas, huyendo de la pólvora, intentando volver a
encontrar los peldaños de piedra dado que allá arriba, por encima de nuestras
cabezas…, la trampilla que conduce a la habitación de los espejos se ha
apagado a su vez…, nos repetimos: «¡Mañana por la noche, a las once!».
… Por fin encuentro la escalera…, pero, de repente, me incorporo de golpe
en el primer peldaño, porque un pensamiento terrible acaba de acudir a mi mente:
«¿Qué hora es?».
¿Qué hora es?… ¿Qué hora?… ¡Mañana por la noche a las once puede ser
hoy, puede ser ahora mismo!… ¿Quién podría decirnos qué hora es?… Me
parece que estamos encerrados en este infierno desde hace días y días…,
desde hace años…, desde el comienzo del mundo… ¡Puede que todo esto
vuele dentro de un momento!… ¡Un ruido!… ¡Un crujido!… ¿Lo ha oído
usted?… ¡Allí! ¡Allí, en aquel rincón!… ¡Grandes dioses!… es como un ruido
mecánico… ¡Otra vez!… ¡Ah! ¡Luz!… ¿Quizá sea el mecanismo que lo haga
volar todo?… ¡se lo aseguro, es un crujido! …, ¿está usted sordo?
El señor de Chagny y yo nos ponemos a gritar como locos… El miedo nos
avasalla…, subimos la escalera, rodando sobre los peldaños… ¡Puede que la
trampilla esté cerrada! ¡Puede que sea esta puerta cerrada la que produce tanta
oscuridad!… ¡Quién pudiera salir de la oscuridad!… ¡Salir de la oscuridad!…
¡Volver a encontrar la claridad fatal de la habitación de los espejos!…
Pero ya estamos en lo alto de la escalera…, no, la trampilla no está cerrada,
pero ahora reina la misma oscuridad en la cámara de los espejos que en la
bodega que hemos abandonado… Dejamos la bodega… y nos arrastramos por
el suelo de la cámara de los suplicios…, el suelo que nos separa del
polvorín… ¿Qué hora es?… ¡Gritamos! ¡Llamamos!… El señor de Chagny
clama con todas sus fuerzas renacientes: «¡Christine! ¡Christine!». Y yo llamo
a Erik…, le recuerdo que le he salvado la vida… ¡Pero nada nos responde!…
Tan sólo nuestra propia desesperación…, nuestra propia locura… ¿Qué hora
es?… «Mañana por la noche, a las once» … Discutimos…, nos esforzamos
por calcular el tiempo que hemos pasado, aquí…, pero somos incapaces de
razonar… Si por lo menos pudiéramos ver el cuadrante de un reloj, con agujas
que se moviesen. Mi reloj está parado desde hace tiempo…, pero el del señor
de Chagny funciona aún… Me dice que lo puso en hora mientras se preparaba
por la noche antes de venir a la Ópera… Intentamos llegar a la conclusión de
que el momento fatal aún no ha llegado…
… El ruido más insignificante que llega hasta nosotros desde la trampilla, a
la que he intentado cerrar en vano, nos vuelve a sumergir en la angustia más
atroz… ¿Qué hora es?… Ya no llevamos encima más que una cerilla… Sin
embargo, deberíamos saber… El señor de Chagny sugiere romper el cristal de
su reloj y palpar las agujas… Se produce un silencio durante el cual palpa e
interroga a las agujas con la punta de los dedos. La anilla del reloj le sirve de
punto de referencia… Calcula por la separación de las agujas que pueden ser las once en punto.
Pero las once que nos hacen temblar, tal vez hayan pasado ya, ¿no es
cierto?… Puede que sean las once y diez… y tendríamos por lo menos doce horas por delante.
De repente, grito:
—¡Silencio!
Me ha parecido oír pasos en la habitación de al lado.
¡No me he equivocado! Oigo ruido de puertas, seguido pasos precipitados.
Golpean contra la pared. La voz de Christine Daaé:
—¡Raoul! ¡Raoul!
¡Ah!, exclamamos todos a la vez, a un lado y al otro de la pared. Christine
solloza. ¡No sabía si iba a encontrar vivo al señor de Chagny!… Al parecer el
monstruo había sido terrible… No había hecho más que delirar mientras
esperaba que ella se decidiera a pronunciar el «sí» que le negaba… No
obstante, ella le había prometido el «sí» si consentía en llevarla a la cámara de
los suplicios… Pero él se había opuesto obstinadamente con terribles
amenazas contra la humanidad… Por fin, tras muchas horas de este infierno,
acababa de salir en aquel momento… dejándola sola para meditar por última vez…
… ¡Muchas horas!…
—¿Qué hora es? ¿Qué hora es, Christine?…
—¡Son las once!… ¡Las once menos cinco!…
—¿Pero las once de qué?
—¡Las once que decidirán la vida o la muerte!… Acaba de repetírmelo al
salir —vuelve a decir la voz trémula de Christine—. Es espantoso… ¡Delira y
se ha arrancado la máscara y sus ojos de oro lanzan llamas! ¡Y no hace más
que reír!… Me ha dicho, riendo como un demonio borracho: «¡Cinco minutos!
Te dejo sola debido a tu conocido pudor. No quiero que te sonrojes ante mí
cuando me digas sí, como las novias tímidas… ¡Qué diablos!». Ya les he dicho
que estaba como un demonio borracho… «Toma (y ha buscado la bolsita de la
vida y de la muerte), toma —me ha dicho—, aquí está la llavecita de bronce
que abre los cofres de ébano que están encima de la chimenea de la habitación
estilo Luis Felipe… En uno de esos cofres encontrarás un escorpión y en el
otro un saltamontes, unos animalitos muy bien reproducidos en bronce del
Japón. ¡Son animales que dicen sí y no! Es decir que no tendrás más que girar
el escorpión sobre su eje hasta colocarlo en la posición opuesta a la que lo has
encontrado… Esto significará para mí, cuando entre en la habitación, en la
habitación de nuestra noche de bodas: ¡Sí!… Si giras al saltamontes, querrá
decir: ¡No! De ser así, cuando entre en la habitación, entraré en la habitación
de la muerte…». Y reía como un demonio borracho. Le pedí de rodillas la
llave de la cámara de los suplicios, prometiéndole ser para siempre su esposa
si me la concedía… Pero me ha dicho que ya no necesitaría aquella llave y que
iba a arrojarla al lago… Después, siempre riendo como un demonio borracho,
me ha dejado diciendo que no volvería hasta dentro de cinco minutos, porque
sabía todo lo que se debe, cuando se es un caballero, al pudor de las mujeres…
¡Ah!, también me ha gritado: «¡El saltamontes!… ¡Ten cuidado con el
saltamontes!… ¡Un saltamontes no gira tan sólo, salta, salta!… ¡Salta maravillosamente bien! …».
Intento aquí reproducir mediante frases, palabras entrecortadas,
exclamaciones, el sentido de las palabras delirantes de Christine… Ella
también, durante aquellas veinticuatro horas, debió alcanzar el límite del dolor
humano… y quizá había padecido aún más que nosotros… A cada momento,
Christine se interrumpía y nos interrumpía para exclamar: «¿Raoul, te
encuentras bien…?», y tocaba las paredes que ahora estaban frías y se
preguntaba por qué razón habían estado tan calientes… Transcurrieron los
cinco minutos y el escorpión y el saltamontes arañaban con todas sus patas mi pobre cerebro…
Sin embargo había conservado suficiente lucidez para comprender que, si
se giraba el saltamontes, el saltamontes saltaría…, y con él muchos seres
humanos… ¡No había duda de que el saltamontes ponía en juego alguna
corriente eléctrica destinada a volar el polvorín!… El señor de Chagny que
parecía, desde que había; vuelto a oír la voz de Christine, haber recobrado toda
su fuerza moral, explicaba a toda prisa a la joven la terrible situación en la que
nos encontrábamos, nosotros y la Opera entera… Era necesario girar el escorpión, inmediatamente…
Este escorpión, que contestaba el sí tan deseado por Erik, quizás impediría
que se produjera la catástrofe…
—¡Ve!… ¡Ánimo, Christine, mi adorada Christine!… —ordenó Raoul.
Hubo un silencio.
—¡Christine! —exclamé—. ¿Dónde está usted?
—Junto al escorpión.
—¡No lo toque!
Acababa de ocurrírseme —ya que conocía a Erik— que el monstruo había
vuelto a engañar a la joven. Quizás era el escorpión el que iba a volarlo todo.
¿Por qué no había vuelto aún, si los cinco minutos habían ya transcurrido?…
¡No había vuelto!… Sin duda había ido a ponerse a cubierto… Quizás
esperaba la formidable explosión… ¡Tan sólo esperaba eso!… En verdad, no
podía esperar jamás que Christine consintiera en ser su presa voluntaria…
¿Por qué no había vuelto?… ¡No toque el escorpión!…
—¡Él! ¡Le oigo!… ¡Ya está aquí!… —exclamó Christine.
Llegaba, en efecto. Oímos sus pasos que se acercaban a la habitación estilo
Luis Felipe. Se había reunido con Christine. No había pronunciado una sola palabra.
Entonces, alcé la voz:
—¡Erik! ¡Soy yo! ¿Me reconoces?
A mi llamada respondió inmediatamente en un tono extraordinariamente sereno.
—¿Cómo, no habéis muerto ya ahí dentro?… Pues bien, procurad portaros bien.
Quise interrumpirle, pero me dijo con tanta frialdad que quedé helado detrás de la pared:
—¡Una palabra más, daroga, y lo hago volar todo! —y añadió en seguida
—: ¡Le concedo el honor a la señorita!… La señorita no ha tocado el
escorpión (¡qué tranquilo hablaba!), la señorita no ha tocado el saltamontes
(¡con qué sangre fría!), pero aún no es demasiado tarde para hacerlo. Mire,
abro sin llave porque soy el maestro en trampillas y porque abro y cierro todo
lo que quiero y como quiero… Abro los cofrecillos de ébano. Mire, señorita,
en los cofrecillos de ébano…, esos hermosos animalitos…, están bastante bien
reproducidos…, qué inofensivos parecen… ¡Pero el hábito no hace al monje!
(todo lo decía con una voz neutra, uniforme). Si se gira el saltamontes,
volaremos todos, señorita… Hay suficiente pólvora bajo nuestros pies para
hacer saltar un barrio entero de París… Si se gira el escorpión, ¡toda esta
pólvora queda anegada!… Señorita, con motivo de nuestras bodas, hará usted
un precioso regalo a algunos centenares de parisinos que aplauden en este
momento una mediocre obra de Meyerbeer… Les regalará la vida… puesto
que, con sus hermosas manos (¡qué voz más apagada!), va a girar el escorpión
¡Y luego, felices, nos casaremos!
Un silencio, y después:
—Si dentro de dos minutos, señorita, no ha girado el escorpión… tengo un
reloj… —añadió la voz de Erik—, un reloj que funciona maravillosamente
bien, giraré el saltamontes…, y el saltamontes salta maravillosamente bien…
Se hizo un silencio más espantoso que todos los demás silencios. Yo sabía
que cuando Erik adoptaba aquella voz pacífica, serena y cansada, es que está
dispuesto a todo, capaz del más titánico crimen o de la más esclavizada
devoción, y que una sílaba desagradable a sus oídos podía desencadenar un
huracán. El señor de Chagny había comprendido que lo único que podía hacer
era rezar y, arrodillado, rezaba… En cuanto a mí, la sangre me golpeaba con
tanta fuerza que tuve que llevarme una mano al corazón por miedo a que
explotara… Presentíamos lo que ocurría en aquellos últimos momentos en el
pensamiento enloquecido de Christine Daaé… Comprendíamos su duda en
girar el escorpión… ¿Sería el escorpión el que lo haría volar todo? ¿Habría
decidido Erik destruirnos a todos con él?
Por fin se dejó oír la voz de Erik, suave y de una dulzura angelical…
—Los dos minutos han transcurrido…, ¡adiós, señorita! …, ¡salta, saltamontes!…
¡Erik! —exclamó Christine que debía haberse precipitado sobre la mano
del monstruo—, me juras, monstruo me juras por tu infernal amor que es el
escorpión el que hay que girar…
—Sí, para volar en el día de nuestra boda…
—Pues, entonces, saltemos.
—¡A nuestra boda, inocente criatura!… El escorpión abre el baile… Pero,
¡basta ya!… ¿No quieres el escorpión?… Entonces, ¡el saltamontes!
—¡Erik!…
—¡Basta!…
Había juntado mis gritos a los de Christine. El señor de Chagny, siempre
de rodillas, seguía rezando…
—Erik! ¡He girado el escorpión!…
¡Ah! ¡Qué momento vivimos!
¡Esperando!
Esperando a ser tan sólo despojos en medio del trueno y de las ruinas…
A sentir crujir bajo nuestros pies, en el abismo abierto… cosas…, cosas
que podían ser el principio de la apoteosis de horror…, ya que, de la trampilla
abierta en las tinieblas, boca negra en la noche negra, subía un silbido
inquietante, como el primer ruido de un cohete…
… Al principio fue muy tenue…, después más consistente…, más fuerte…
¡Pero, escuchad! ¡Escuchad! Y sujetad con ambas manos vuestro corazón
dispuesto a volar junto con muchos seres humanos. No era aquel el silbido del
fuego. ¿Acaso no parece una manga de agua?… ¡A la trampilla! ¡A la
trampilla! ¡Escuchad! ¡Escuchad!
Ahora empieza a hacer glugú… glugú…
¡A la trampilla! ¡A la trampilla! ¡A la trampilla!… ¡Qué frescura!
¡A ella! ¡A ella! Toda la sed que había desaparecido con el miedo vuelve
ahora más fuerte aún con el ruido del agua.
¡El agua! ¡El agua! ¡El agua que sube!…
Que sube en la bodega, por encima de los toneles, todos los toneles de
pólvora (¡toneles! ¡toneles!… ¿Tiene usted toneles para vender?), ¡el agua!…
¡el agua hacia la que nos precipitamos con las gargantas abrasadas!… ¡El agua
que sube hasta nuestras barbillas, hasta nuestras bocas!…
Y bebemos… En el fondo de la bodega, bebemos, hasta la misma bodega…
Y volvemos a subir, sumidos en la negra noche, la escalera, peldaño a
peldaño, la escalera que habíamos bajado al encuentro del agua y que volvemos a subir con el agua.
Lo cierto es que había allí una cantidad apreciable de pólvora perdida y
anegada… ¡Agua en abundancia!… ¡No se escatima el agua en la mansión del
Lago! Si esto sigue así, el lago entero entrará en la bodega…
En realidad, ahora nadie sabe dónde se detendrá… Estamos fuera de la bodega y el agua sigue subiendo…
Y el agua sale también de la bodega, se extiende por el suelo… Si esto
continúa toda la mansión del Lago va a quedar inundada. El propio suelo de la
habitación de los espejos es un pequeño lago en el que nuestros pies
chapotean. ¡Ya es suficiente agua! Erik debería cerrar el grifo: ¡Erik! ¡Erik!…
¡Ya hay suficiente agua para la pólvora! ¡Cierra el grifo! ¡Cierra el escorpión!
Pero Erik no contesta… No se oye más que el agua que sube…, ahora nos llega hasta la mitad de las piernas…
—¡Christine, Christine! ¡El agua nos llega a las rodillas! —grita el señor de Chagny.
Pero Christine no responde… Tan sólo se oye el agua que sube.
¡Nada! Nada en la habitación de al lado… ¡Ya no hay nadie! ¡Nadie para
girar el grifo! ¡Nadie para cerrar el escorpión!
Estamos completamente solos en la oscuridad, con el agua negra que nos
envuelve, que sube, que nos hiela. ¡Erik! ¡Erik! ¡Christine! ¡Christine!
Ahora hemos perdido pie y giramos en el agua, llevados por un
movimiento de rotación irresistible, ya que el agua gira junto con nosotros y
chocamos contra los espejos negros que nos rechazan… y nuestras gargantas,
que emergen por encima del torbellino, aúllan…
¿Acaso vamos a morir aquí? ¿Ahogados en la cámara de los suplicios?…
¡jamás había visto esto! ¡Erik, en la época de las horas rosas de Mazenderan,
nunca me había enseñado algo semejante por la ventanita invisible!… ¡Erik!
¡Erik! ¡Te he salvado la vida! ¡Acuérdate!… ¡Estabas condenado!… ¡Ibas a
morir!… ¡Te he abierto las puertas de la vida!… ¡Erik!…
¡Girábamos en el agua como si fuésemos los restos de un naufragio!…
Pero, de repente, he agarrado con mis manos desesperadas el ` tronco del
árbol de hierro…, y llamo al señor de Chagny… Nos colgamos los dos de la rama del árbol de hierro…
¡El agua sigue subiendo!
¡Ah! ¿Recordáis el espacio hay entre la rama del árbol de hierro y el techo
en cúpula de la habitación de los espejos?… ¡Intentad recordarlo!… Después
de todo, quizás el agua se detenga… Seguramente encontrará su nivel…
¡Mirad! ¡Parece que se detiene!… ¡No, no! ¡Horror!… ¡A nado! ¡A nado!…
Nuestros brazos que nadan se entrelazan: ¡nos ahogamos! …, nos debatimos
en el agua negra…, nos cuesta ya respirar el aire negro encima del agua
negra…, el aire que huye, que oímos huir por encima de nuestras cabezas
mediante no sé qué sistema de ventilación… ¡Giremos, giremos, giramos hasta
que encontremos la entrada de aire!… Pegaremos entonces nuestra boca a la
boca de aire… Pero las fuerzas me abandonan, intento agarrarme a las
paredes… ¡Qué escurridizas son para mis dedos que buscan, las paredes de
espejos!… ¡Seguimos girando!… ¡Nos hundimos!… ¡Un último esfuerzo!…
¡Un último grito!… ¡Erik!… ¡Christine!… ¡Glu, glu, glu! …, en los oídos.
¡Glu, glu, glu! …, en el fondo del agua negra nuestros oídos hacen glugú. Y
me parece aún, antes de perder el conocimiento, oír entre dos glugú…
«¡Toneles!… ¡Toneles!… ¿Tiene usted toneles para vender?».